In occasione del lancio del film è stata presentata una bella mostra al Museo d'Arte Contemporaneo di Tokyo dedicata ai lavori dell'artista Yohei Taneda, designer nei film Kill Bill, e Innocence che su una superfice di 1200 Mq ha ricreato in scala ( 12 centimetri) il mondo di Arriety e dei Rubacchiotti, utilizzando i disegni preparatori del film.
Alla cerimonia di apertura della mostra hanno partecipato oltre aYohei Taneda, l'instancabile produttore Toshio Suzuki, il regista Hiromasa Yonebashi e Mirai Shida (Arriety) e Ryunosuke Kamiki ( Sho) e Cecil Corbel.
Shito ( Gualtiero Cannarsi) insieme ad ArcuumocrA' attraverso un rilevamento a orecchio ha realizzato una traduzione amatoriale del trailer, pubblicandola sul Ghibliforum ed ha consentito di pubblicarla sulle nostre pagine.
CARTELLO: Karigurashi no Arrietty
(Arrietty la Prendimprestito, o Arrietty la Prestataria)
Pod: "Arrietty mo, mou sugu juuyonsai da. Watashi-tachi ni nanika attara, hitori de ikite ikanakereba naranai."
(Anche Arrietty, tra poco avrà quattordici anni. Per quel che ci capiti, non le sarà possibile che vivere da sola.)
Homily: "Watashi-tachi no nakama ha... mou daremo inai kamoshirenai no ne..."
(Dei nostri amici/compagni... ormai potrebbe non essercene più nessuno...!)
Arrietty: "Matte ouki no!"
(Ho nausea da vertigini!)
Pod: "Koko ni aru mono dame da! Karitte-yuku to, sugu ni ningen ni wakatte shimau."
(Gli oggetti che sono qui non vanno bene. Se li prendessimo in prestito, gli umani se ne accorgerebbero subito.)
Arrietty: "Otousan, karitte tanoshii ne!"
(Papà, che divertente prendere in prestito!)
Sho: "Kowagaru nai de!"
(Non avere paura.)
Sho: "Sugata wo misete kurenai ka na..."
(Non è che potresti mostrarti?)
Pod: "Omae ha kazoku wo kiken ni sarashiteirun da zo! Nidoto kakawari au na! "
(Tu stai mettendo in pericolo la tua famiglia! Non devi più averci a che fare!)
Homily: "Ne, okani mo nakama ha iru no ka shira?"
(Senti, ma ci sono anche altri amici/compagni?)
Spiller: "Kono gurai iru."
(Sono tanti così.)
Sadako: "Haabu [oppure: kabu] no ii kaori ga..." (rilevamento incerto)
(Che buon odore di erbe [oppure: di cavolo]...)
Cartello: Ningen ni mirarete ha ikenai.
Sore ga, yukashita no kobitotachi no jou datta.
(Non bisogna farsi vedere dagli esseri umani.
Questa era la legge degli gnomi di sotto al pavimento.)
Pod: "Ningen ni mirareta kara ni ha, hikkousanakereba ikenai."
(Essendo stati visti dagli umani, non possiamo fare altro che trasferisci.)
Pod: "Wareware ha... iki no minakereba naranai."
(Noi... non possiamo che vivere senza farci vedere.)
Arrietty: "Ningen ga minna... sonna ni kiken da to omowanai ha!
(Non penso che gli esseri umani... siano tutti così pericolosi.)
Haru: "Mitsuketa!"
(Trovati!)
Homily: [grida]
Sho: "Kono made ni mo ooku no ikimono ga zetsumetsu shitekita. Zankoku dakedo, kimitachi ha... horobiyuku shuzoku nandayo."
(Anche sino a questo momento, molte forme di vita si sono estinte. Per quanto crudele, voi... siete una razza sulla via della distruzione.)
CARTELLO: Karigurashi no Arrietty
(Arrietty la Prendimprestito, o Arrietty la Prestataria)
CARTELLO: 17 Luglio (Sabato)
In proiezione nei cinema su tutto il territorio nazionale
CARTELLO: Ningen to kobito, dochira ga horobiyuku shuzoku nanoka?
Esseri umani e gnomi, quale sarà la specie sulla via della distruzione?
Arietty: "Watashitachi ha... sou kantan ni horobitari shinai ha!"
(Noi... non ci lasceremo distruggere tanto facilmente!)
Per gli appassionati segnaliamo che shito ha tradotto anche la canzoni di Cecil Corbel - Arriety Song -
The Borrower Arrietty, adattamento del romanzo The Borrowers della scrittrice inglese Mary Norton, è stato vincitore del Carnegie Medal nel 1952; conosciuto in Italia come I Rubacchiotti o Gli Sgraffignoli, il libro racconta del piccolo popolo di creature, alte circa dieci centimetri, che vivono sotto le assi del pavimento all'interno delle case nella campagna inglese.
La quattordicenne Arrietty, con l'intera famiglia Clock, vive felice prendendo a prestito piccoli oggetti dagli abitanti umani della casa, senza farsi scorgere da questi ultimi, che ne ignorano l'esistenza... ma tutto cambierà proprio quando un bambino umano scoprirà la minuscola fanciulla.
Nella versione dello Studio Ghibli, l'ambientazione non sarà più l'Inghilterra degli anni '50, quanto piuttosto il sobborgo Koganei di Tokyo del corrente anno, il 2010: la scelta non è casuale, perché proprio in questa zona occidentale di Tokyo sono situati un buon numero di studi giapponesi d'animazione, tra i quali lo stesso Ghibli.
La voce di Arrietty è stata affidata all'esordiente Mirai Shida, mentre l'esperto Ryunosuke Kamiki, già voce di Markl ne Il Castello Errante di Howl, interpreterà il co-protagonista Sho, il ragazzo che scopre Arrietty. I ruoli dei genitori della ragazza, Pod e Homily, saranno ricoperti da Tomokazu Miura e Shinobu Otake, mentre quello della prozia di Sho, Sadako, è stato affidato a Keiko Takeshita. Kirin Kiki, infine, presterà la voce ad Haru, uno degli aiutanti della famiglia di Sho.
Nello staff del film troviamo anche lo stesso Hayao Miyazaki, che ne ha completato la sceneggiatura, in collaborazione con Keiko Niwa (I racconti di Terramare), e realizzato lo storyboard, poi rifinito dal regista Yonebayashi.
Il film è distribuito in Giappone a partire dal 17 luglio.
Non è ancora chiaro chi distribuirà quest'opera in Italia.
No comments:
Post a Comment