http://animeclick.lycos.it/notizia.php?id=18914
http://www.gundamuniverse.it/forum/viewtopic.php?t=1490
Si parla innanzitutto di Gundam Z,poi di Shin Jeeg,quindi - curioso caso del destino!! di Z Gundam e Mazinga Gundam!!
Infine ma solo nella scaletta delle domande del lavoro di doppiatore: La Voce nell'Ombra.
Entriamo nel vivo dell'intervista...
- La fine del doppiaggio di Z Gundam. Lei ha dichiarato al Comicon 2008 che è stato concluso. Può confermarcelo pubblicamente?
- Il doppiaggio di Mobile Suite Z Gundam è terminato esattamente mercoledì 11 luglio 2007.
Lo annuncio pubblicamente, non è certo un segreto!
Se è la seconda volta che annuncio la chiusura del doppiaggio è semplicemente perché mi è stata fatta questa domanda già due volte (e con questa sono tre!).
Se poi la serie non viene trasmessa io non ho certo delle responsabilità in quanto non sono addetto al palinsesto di Mediaset e quindi sono mansioni che non mi competono. Non me lo tengo certo nel cassetto! Visto che, peraltro, è un anime non mi appartiene. Francamente non capisco il perché della diffidenza delle mie informazioni… non ho nessun motivo di dire che il doppiaggio è finito se non è così! Mi sfugge dove potrebbe stare la convenienza o l'aspetto ludico di una sciocchezza simile!
- In sede di doppiaggio non ci sono state censure?
- No, assolutamente nessuna censura! Però ci è stata fornita l'edizione Americana che differiva dall'originale per i gradi militari dei vari personaggi e ho il sospetto che anche molti dialoghi fossero diversi dal giapponese.
Io, all'inizio, ho cercato di adattare i copioni seguendo il testo tradotto dal giapponese ma purtroppo non ero l'unico adattatore e gli altri colleghi non avrebbero fatto la ricerca che ho realizzato io, per cui ci siamo allineati, per praticità di tutti, all'edizione americana. Ma in sede di doppiaggio ho modificato dei dialoghi che mi sembravano un po' troppo infantili.
L'arroganza dei Titani nei dialoghi USA viene spiegata come un azione anti-ecologista che prima o poi distruggerà il pianeta Terra, io invece gli ho voluto dare una connotazione più "politica" parlando di oppressioni, intolleranze e metodi razzisti, xenofobi e fascisti. Non so se, visti i tempi attuali, poco avvezzi alla libertà di pensiero, questi dialoghi rimarranno o verranno ritenuti inadatti al pubblico televisivo della fascia pomeridiana.
- La lista dei doppiatori è confermata?
- La lista dei doppiatori è confermata. Sono stato io a fornirla, man mano che il doppiaggio procedeva, al sito di 'AntonioGenna.net', che si occupa di doppiaggio e doppiatori. Esattamente in questa pagina.
http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/anim/mobilesuitzgundam.htm
Fabrizio De Flaviis è stato un ottimo Camille Vidan, ma nel cast ci sono anche Francesca Guadagno, Diego Reggente, Isabella Pasanisi e tantissime altre voci di prestigio che spesso si sentono in famosi telefilm o al cinema.
Questa di reclutare doppiatori di alto livello è sempre stata una mia abitudine che si è rivelata vincente, tant'è che ora il doppiaggio dei cartoni animati è preso meno alla leggera.
- Inevitabile domanda: lei cosa ne pensa? Sarà presentata?
- Se intendi la serie… onestamente non lo so. E' un settore del quale non ho informazioni di nessun tipo, una volta finito il doppiaggio. Ma direi di sì, visto che è stata acquistata e doppiata.
- La d/visual, Kotetsushin Jeeg e Mazinga Z. Per Shin Jeeg lei avrebbe dichiarato che i master non arrivano dal Giappone e per questo motivo il doppiaggio non procede. Conferma?
- Certo. Ci sono delle clausole contrattuali con i giapponesi che fanno ritardare l'arrivo dei master originali. Ma di certo non significa che una casa editrice come la d/visual sia finita!
Queste forse possono essere le non tanto nascoste speranze di qualche concorrente ma data la forza e il prestigio della d/visual non ci sono problemi di sorta. Le voci che circolano non sono degne di essere ascoltate, sono solo voci senza fondamento.
A chi non è dell'ambiente può sembrare strano, ma imprevisti di questo genere sono all'ordine del giorno, tanto più che è solo questione di tempo e a breve riprenderemo a doppiare gli episodi restanti di Shin Jeeg, dopo quelli presentati a Napoli, al Comicon. Nel frattempo la casa editrice continua a editare i DVD di Goldrake e svariati manga.
- C'è la possibilità che tutto questo si sblocchi?
- Ma certamente! Ripeto: si tratta soltanto di priorità degli aventi diritto. Tra qualche tempo arriveranno i master. Non è una situazione grave, ma normale.
- Comprendiamo la riservatezza, ma è grande l'interesse su questa serie. Per i fan è grande l'interesse su tutto quel che fa d/visual.
- Ho letto di "misteriose" voci che millantavano cambi di registro ad opera del management giapponese della d/visual. A parte il concetto assai fumoso che non si capisce bene cosa voglia intendere, quando nascono queste voci è bene sempre specificare la fonte originaria. Chi le ha messe in giro? E perché? Il management della d/visual è Federico Colpi e non credo che sia possibile che licenzi se stesso! Tanto più che fa il suo lavoro con successo e dedizione. E onestà, aggiungerei. Dote non comune a tutti.
Segue...
___________________________________
Scopri il Blog di Yahoo! Mail: trucchi, novità, consigli... e la tua opinione!
http://www.ymailblogit.com/blog/
No comments:
Post a Comment